“滚吧,你这个没胆的怕死鬼,”比拉尔说,“我太清楚你的为人和你的胆量了。”
“你们听听这个女人的话,”巴勃罗说,“我该去看看我的马儿们了。”
“去吧,去操你的马吧,”奥古斯丁说,“你不是最在行了吗?”
巴勃罗摇了摇头,从洞壁上取下挂在那里的披风,看了看奥古斯丁,说:“你啊,居然还动手了。”
“你为什么要去看马?”奥古斯丁问。
“就是去看看嘛。”
“得了,去操它们吧,你最在行。”
“我很在意我的马宝贝儿们,”巴勃罗说,“即使是从马屁股的方向看上去,它们也比你们这些家伙好看、明白事理。你们自己逗自己玩吧,”巴勃罗说着笑了起来,“英国人,和他们好好聊聊。给他们交代清楚任务,教他们该如何撤退,还有,告诉他们,你会把他们带到什么地方去。在那座桥被炸了之后,嗯?英国人,你会带着这伙儿爱国的家伙到哪里去?我每天喝酒的时候,就在想这些事儿。”
“你想到什么啦?”奥古斯丁说。
“我想到什么啦?”巴勃罗说着,舌头在嘴里舔了一圈,似乎在探寻被打伤了的地方,“我想到什么了,和你有关系吗?”