陆文夫用一个生动的借喻,对一个敏感棘手的难题,婉转地表明了自己的观点——中西不同的文化差异也体现在文学作品的民族性上。以上例子,实际上是对问者的一种委婉的拒绝,其效果是使问话者不至于尴尬难堪,使交往继续进行。
(3)曲语式委婉法
曲语式委婉法,是指用曲折含蓄的语言和商洽的语气表达自己看法的方法。例如,《人到中年》的作者谌容访美在某大学作讲演时,有人问:“听说您至今还不是中国共产党员,请问您对中国共产党的私人感情如何?”谌容说:“你的情报很准确,我确实还不是中国共产党员。但是我的丈夫是个老共产党员,而我同他共同生活了几十年尚无离婚的迹象,可见……”
谌容先不直言以告,而是以“能与老共产党员的丈夫和睦生活几十年”来间接表达自己与中国共产党的深厚感情。有时,曲语式委婉法比直接表达更有力,这种曲语式的委婉用语,真是柔舌胜利剑。
说话要委婉也要懂得含糊,不必太直白,太直白极可能伤害对方的自尊,也因此得罪别人。含糊法是运用不确定的或不精确的语言进行交际的方法。在公关语言中运用适当的含糊,是一种必不可少的艺术。办事需要语词的模糊性,这听起来似乎是很奇怪的。但是,假如我们通过约定的方法完全消除了语言的模糊性,那么,就会使我们的语言变得十分贫乏,使它的交际和表达的作用受到限制。