在选译庄子学派这部分作品时,葛瑞汉把文章的段落按不同的主题分为十个部分(1)庄子的故事;(2)孔子与老聃的对话;(3)自发的优越性;(4)道的理性化:至人;(5)道的非理性化:知北游;(6)乌托邦与政府的衰落;(7)长生不老的修炼;(8)我们本性与命运的本质;(9)游离的思想;(10)杂篇。第(9)中又分为四个部分:1.进化;2.自我异化;3.打倒技术;4.不是他的错,是社会的错。从这部分的题目看来,主题与原先篇章的主题相去甚远,尤其是关于“理性化”和“非理性化”的讨论。可见,葛瑞汉关注的是如何以庄子的思想来诠释现代西方哲学的命题,或者说如何以西方哲学的概念来阐释庄子思想。
葛瑞汉不仅按照不同的作者将《庄子》内篇、外篇、杂篇重新划分为五个部分,还考察每一章段落之间的连贯性。他每遇到认为是跳跃性的段落,便考虑是否是脱文、倒文或错简,然后去找外、杂篇他认为合适的内容补充到内篇去。比如说在《德充符》中,葛瑞汉把支离无唇说卫灵公一段安插在鲁哀公和仲尼的对话之中,又插入了一段外杂篇他称是23篇或24篇的段落,就连他自己都在注释中说这是“激进的重建(radical reconstruction)”[4]。